Ma qui a Laguna, da quando ha aperto il Victor Hugo in fondo alla strada... abbiamo avuto... un calo negli affari.
But here in Laguna, since the opening of the Victor Hugo down the street, we... we have seen a dip in business.
Se registra un calo dello 0, 03%, Io sostituisca.
If there's more than a.03% fall-off, replace it.
Saltare i pasti comporta un calo ipoglicemico, che potrebbe...
You know, if you skipped lunch, the result might be a lower blood sugar level, which could...
Non l'avremmo rimossa per non avere un calo sulle vendite.
We weren't going to remove it as it would impact sales and that that was his decision.
Altre proiezioni del Ministero di Giustizia prevedono un calo più sensibile, dal 2 al 3%, nei casi di omicidio, contro l'1, 5% massimo previsto nel precedente rapporto Tanner.
Other D.O.J.. projections estimate a larger two to three percent drop in the overall homicide rate, uh versus the, uh, one to one and a half percent cited in the earlier Tanner study.
...prevedono un calo più sensibile, dal 2 al 3%, nei casi di omicidio, contro l'1, 5% massimo previsto nel precedente rapporto Tanner.
...estimate a larger two to three percent drop in the overall homicide rate, uh, versus the one to one and a half percent cited in the earlier Tanner study.
Nel sacchetto c'è un sandwich, nel caso avessi un calo di zuccheri, il tè freddo che ti piace, un biscotto dietetico e una pesca.
I packed you a sandwich just in case your blood sugar got low... with some of that iced tea you like... and a non-fat, low cholesterol cookie, and a peach.
Erano decenni che non si vedeva un calo dei reati cosi' drastico.
That's the most significant drop in crime in this district... in recent history.
Se ho un calo di zuccheri, non sarò di aiuto a nessuno.
My blood sugar gets off, I'm not gonna be any good to anybody.
Ogni volta che un atleta ha un calo, supponete che sia droga.
Every time an athlete goes down, you guys assume it's drugs.
Cioè, c'erano tutti i segnali... uso di droga, un calo nel rendimento scolastico... ma non pensavamo che avrebbe mai fatto una cosa simile.
I mean, all the signs were there-- drug use, decline in academic performance-- but we didn't think he'd ever do something like this.
Vorrei ricordarvi che gli Stati Uniti sono responsabili dei due terzi di tutti gli acquisti di diamanti nel mondo e non prevedo un calo di tale domanda.
May I remind you that the U.S. is responsible for two-thirds of all diamond purchases worldwide and I don't anticipate that demand diminishing.
Un calo della saturazione di ossigeno porta all'infarto.
Decreased oxygen saturation leads to heart failure.
Signore, la sala macchine segnala un calo di potenza nel computer di navigazione.
FTL crew reports power failure in main navigation computer.
Continuo a sognare un calo di tensione e le porte si aprono.
I keep having this dream that there's a power failure and the gates open.
Ii passaggio dai mercati tradizionali mostra un calo e la diffusione inversa sembra commisurata al trend di quel settore.
Crossover from traditional markets shows declination and inverse diffusion seems commensurate with that trade trending.
C'e' stato un calo di energia... stavo giusto andando a...
We had a power failure or something. - I was on my way to go...
Sapevo ci sarebbe stato un calo della qualita', ma 68 percento?
I knew there would be a drop in quality, but 68 percent?
Nel contesto, si', e' un calo.
In context, yes, it's a downtick.
Se Sheldon avesse un calo di testosterone, diventerebbe una farfalla.
If Sheldon's testosterone dipped, he'd become a butterfly.
Smetti di prendere tadalafil e rivolgiti immediatamente a un medico se hai un calo improvviso della vista.
If you have diabetes, talk with your doctor or health care professional before you take the medicine.
È previsto un calo del tasso di disoccupazione di ½ punto percentuale a poco più del 9% e al 9 ¾% nell'UE e nell'area dell'euro entro il 2012.
The unemployment rate is projected to fall by ½ percentage point to a little over 9% and to 9 ¾ % in the EU and the euro area by 2012.
Dobbiamo creare un calo di tensione per 10 isolati intorno al CED.
We need to brown-out ten blocks around the data center.
Sto avendo un calo di zuccheri.
I feel like my blood sugar's dropping.
Scusami, forse ho un calo della glicemia.
I apologize. I think I have low blood sugar.
Ho avuto un calo di zuccheri dopo quel gelato.
I kind of got a sugar crash off that ice cream.
Ho un calo di desiderio per la Fonte.
I find my desire for the Fountain greatly lessened.
Adele ha ottenuto 23 punti, che e' un calo netto dall'ultimo test, dove ne ha fatti 27.
Overall, Adele scored a 23, which is a marked decline from the last time we tested her, which was 27.
Questo giornale ha avuto un calo negli ultimi anni per qualità e per ambizione.
To be honest, in the last few years this paper has dipped in quality and ambition.
Sapevi che c'e' stato un calo sensibile nei furti?
Did you know there has been a marked drop in thievery?
Ma poi, l'anno scorso, mi hanno detto di questa superstizione nel baseball, secondo cui, se un giocatore ha un calo sportivo, prova a cambiare le cose andando a letto con la ragazza più brutta che trova.
But then last year I heard about this superstition in baseball where if a player's in a hitting slump, he tries to break it by sleeping with the ugliest girl he can find.
No, sul serio, ho un calo di zuccheri, e se le mie endorfine scendono troppo, sara' un incubo avermi intorno.
No, for real, I have low blood sugar, and if my endorphins drop too low, I'm gonna be a nightmare to be around.
Ha registrato un calo nel prezzo delle azioni a causa, testuali parole, 'incertezza sulla politica estera americana, e scarsa visibilita' dei contratti da parte del governo inglese'.
Recently experienced a fall in share prices, which they put down to, and I quote, "Uncertainty over U.S. foreign policy "and poor visibility on contracts from the U.K. Government."
526 notifiche di allarme in tutto hanno riguardato rischi gravi riscontrati in prodotti sul mercato: ciò rappresenta un calo del 14% rispetto al 2011.
A total of 526 alert notifications reporting on serious risks found in products on the market, which marked decrease of 14% compared to 2011.
Interrompere sempre il funzionamento dell’unità e caricare la batteria quando si nota un calo di potenza.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
Quindi in circa sette, otto anni si raggiunge l'apice, e poi gradualmente si verifica un calo delle prestazioni fino a tornare al punto di partenza.
So about seven, eight years to reach your peak, and then gradually you fall off your peak, until you go back to the starting point.
Il nostro primo esperimento ha provocato un calo del 67 per cento nelle sparatorie e uccisioni nel quartiere di West Garfield di Chicago.
Now our first experiment of this resulted in a 67-percent drop in shootings and killings in the West Garfield neighborhood of Chicago.
E così poi abbiamo dovuto, fortunatamente, ottenere i fondi per ripetere questa esperienza, e questo è uno dei successivi quattro quartieri che ha avuto un calo del 45 per cento di sparatorie e omicidi.
And so we had to then, fortunately, get the funds to repeat this experience, and this is one of the next four neighborhoods that had a 45-percent drop in shootings and killings.
Magari non esiste un collegamento, visto che lo abbiamo imparato con un calo della deforestazione.
Maybe this is completely disconnected, as we just learned by having deforestation come down.
Come altre forme d'arte tradizionali, Kabuki soffrì un calo di popolarità sulla scia della Seconda Guerra Mondiale.
Like other traditional art forms, Kabuki suffered in popularity in the wake of World War II.
Cibi molto glicemici, come il pane bianco, causano un rilascio rapido di glucosio nel sangue, seguito da un calo.
A high glycemic food, like white bread, causes a rapid release of glucose into the blood, and then comes the dip.
Avevamo bisogno di un movimento sostenibile, non suscettibile ai fluttuanti umori politici o ai sintomi di un calo economico.
We needed a sustainable movement, not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician or the hint of an economic downturn.
Beh, misureremo la quantità di energia dopo la collisione, la paragoneremo alla quantità precedente lo schianto, e se noteremo un calo di energia, questa sarà la prova che dell'energia è stata dispersa.
Well, we'll measure the amount of energy after the collision, compare it to the amount of energy before, and if there's less energy after the collision than before, this will be evidence that the energy has drifted away.
Potete osservare un calo del 7 per cento nella sua produzione negli ultimi dieci anni.
You can see its generation has declined seven percent over the last 10 years.
Conosciamo tutti quella sensazione: abbiamo troppo da fare, o abbiamo saltato il pranzo per lavoro e c'è un calo di zuccheri nel sangue.
You all know this feeling, when you've got too much to do, or when you've put off breaking for lunch and your blood sugar takes a dive.
In un giorno medio, una cella solare -- poiché il sole si sposta nel cielo -- una cella solare e' soggetta ad un calo di prestazione dall'andamento sinusoidale ad angoli d'incidenza fuori asse.
On an average adjusted day, a solar cell -- because the sun's moving across the sky, the solar cell is going down with a sine wave function of performance at the off-axis angles.
1.3842010498047s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?